|
Home | Archive
| Winter 2000 | Articles
Self-examination
At least three articles by Messiaen in Le Monde musical
are of interest: two of them discuss substantial works about which
the composer wrote relatively little elsewhere (LAscension
and the Chants de terre et de ciel) and all three were written
when the works in question were very new: (a) LAscension,
unsigned article with music examples, 28 February 1935, pp.4849.
(b) La Nativité du Seigneur, article with music
examples, 30 April 1936, pp.12324; Messiaen concludes the
article with an enthusiastic review of an organ recital by Guy Lambert.
(c) Autour dune parution, article about Chants
de terre et de ciel, 30 April 1939, p.126.
The earliest article is on the first (orchestral) version of LAscension,
and it usefully provides some stylistic commentary on a work about
which Messiaen was uncharacteristically reticent in later life.
Though unsigned, the article is unquestionably by Messiaen and includes
reproductions of music examples in his own hand. It was published
in Le Monde musical on 28 February, three weeks after the
works premiere at the Concerts Siohan on 9 February 1935.
After giving details of the first performance and providing the
movement titles and subtitles, Messiaen goes on to assess the works
stylistic innovations. By 1944 he seems to have regarded LAscension
as relatively uncharacteristic in the list of works at the
end of Technique de mon langage musical it is not awarded
any of the Michelin-type stars which Messiaen gave characteristic
works (one star) and very characteristic works (two
stars) but at the time of its premiere Messiaen was very
positive about the works originality. In language which is
an uncanny pre-echo of the theoretical ideas laid out in the preface
to La Nativité du Seigneur, published the following year,
he explains the technical principles at work in LAscension,
including one of his earliest published references to the modes
of limited transpositions.
1. The enrichment of tonality through the use of modes
of limited transpositions. As with the chord of the diminished
seventh in the past, these bring a new colour to the melody and
the harmony. 2. Extension of accidental notes by the use of pedal-fragments
and appogiatura-fragments. These have their own harmonic
and melodic life, independent of the musical substance which they
embellish.
In the commentary on each movement, it is again interesting to
note the emphasis Messiaen places on musical and technical innovation:
The first movement of LAscension is a majestic
brass chorale. The solo trumpet sings and rises up on a mode of
limited transpositions, supported by spacious dominant[-seventh]
chords.
The construction of the second movement is descended from plainchant
graduals and hymns. Through the medium of solo woodwinds, the
theme, a kind of vocalise, develops melodically, accompanied by
appogiatura-fragments and pedal-fragments based on the second
mode of limited transpositions. After the cor anglais, the oboe
and the clarinet, the wind ensemble sings Alleluia
under a luminous haze of trills and harmonies in the strings.
A joyful 3/8, vigorous and sunlit, constitutes the third movement.
Again the appogiatura-fragments can be heard clearly. After a
long crescendo, the theme appears on the whole orchestra, fortissimo,
in an augmentation, and gives way to a sort of Dance before the
Ark.
The fourth movement leads us into the mysteries of the Divine
plan. The second movement was the most important part of the work
from the point of view of its innovations in technique, form and
musical language. But the fourth movement is its emotional peak.
It grows from a serene phrase, ecstatic and palpable, for the
strings which rise up and float, ever higher, finally arriving
on a simple augmented-sixth chord which seems to have no end.
In the issue of 30 April 1936, Messiaen discusses La Nativité
du Seigneur, which had received its first performance at the
end of February but which had just been published by Leduc. It is
an interesting article but one which contains no surprises: there
is the expected emphasis on the rhythmic and harmonic techniques
used. Like the article on LAscension, it contains
music examples in the composers hand.
The last of the three articles concerns Messiaens song-cycle
Chants de terre et de ciel, the only one of his major works
first performed under a title which was changed by the time of its
first publication. At the premiere, given by Marcelle Bunlet and
the composer at the Concerts Triton on 23 January 1939, the work
was billed as Prismes. It was published by Durand in April
1939 as Chants de terre et de ciel. In his article Autour
dune parution in the same months issue of Le
Monde musical, Messiaen describes his view of the work:
My Chants de terre et de ciel (for soprano and piano)
have just been published by Durand. As this is a very individual
work (more than just the title!) which has been, is, and will
be vigorously discussed and attacked, I want to provide some commentary
on it. As the author of both the poems and the music, I can plead
neither for nor against, but to set out honestly my intentions.
First of all, I wanted to compose a religious, Catholic work.
I wrote recently in Art Sacré: If there
is such a thing as essentially religious art, then it is equally
essentially diverse. Why? Because it expresses ideas about a single
being, who is God, but a being who is ever-present and who can
be found in everything, above everything, and below everything.
Every subject can be a religious one on condition that it is viewed
through the eye of one who believes. Why should Bail avec
Mi (for my wife) be any less religious than Antiene
du Silence (for the day of the Guardian Angels)? Why should
the same spirit of faith not run through Arc-en-ciel dinnocence
(for my little Pascal) and Résurrection (for
Easter Day)?
The third song, Danse du Bébé-Pilule
(for my little Pascal), has caused more surprise than the others.
It has been said to resemble as the same has been heard
in the whole cycle a nursery rhyme [enfantine].
Written for my son, it seeks to express the exuberant and unbounded
enchantment of childhood: The sweetness of stairs, surprise
behind the doors; all the light birds fly from your hands. Light
birds, pebbles, refrains, creamy light. As blue fish, as blue
moons, the halos of earth and water. One lung alone in one reed.
I really cannot understand what connection there is between these
words and those of nursery rhymes.
The heart of the work is really the fifth song: Minuit
pile et face (for death). If you realise that I wanted to
depict in a setting of nocturnal bells the remorse,
the prayers, the anguish and the agony, followed by the heavenly
calm of the dead, then you will admit that the end of the poem
(quoted below) can have a poignant effect (and not a childish
or comic one).
There follows a quotation from the poem. It is already very evident
that Messiaen felt unusually defensive about this work and his intentions
in writing it, but his concluding paragraph is the most startling:
as a response to criticism, it is an extremely robust assertion
of his musical integrity.
Now I turn to the matter of musical language. No it isnt
crazy! For many years I have studied harmony, fugue and composition
so that I can lay claim to knowing my craft. And if there is more
vigour in this work than in previous ones, my favourite modes
of limited transpositions are still there, and also my juxtaposed
harmonies, my pedal-groups, my cluster-chords. Still in place
as well are my customary rhythms, based on added note values,
on augmentation, on the absence of measured bars, offering a very
simple but completely unconventional use of note-values and duration.
Besides, I am not alone in this. My models were: first, Debussy,
then plainchant and the work of the great Hindu rhythmician Çarngadeva.
Certain pages of Schoenberg and Jolivet, certain French and Russian
traditional melodies have not left me indifferent. Add to that
the fact that I love Massenet because his music is tonal and well
harmonised, and you have some idea of my style. As for those who
moan about my so-called dissonances, I say to them quite simply
that I am not dissonant: that they should wash their ears out!
Extract from Offrandes oubliées: Messiaen
in the 1930s, by Nigel Simeone.
|